Are you ready for a great day out? With Art and Food and Music?

Are you ready for a great day out? With Art and Food and Music?

The ongoing exhibition of Costa del Arte Collective in the Galeria Luz de la Vida will end with a Finissage on Sunday the 16.09.18! Treat yourself to a great day out in Cómpeta! We have put together some very pleasant events for you!

All details about the Gallery at the bottom of the page.
The lively white village of Cómpeta and the nature park

The lively village of Cómpeta and the nature park

Visit the lively white village of Cómpeta – a great village in the mountains, 16 km up from the coast – situated at the foot of the nature park “Sierra de Almijara”. If you like adventure, drive up the dirt road to the nature park and enjoy breath taking views and a breathtaking road!

A tasty 4 course Lunch at the Finca

If you like to have a great lunch, reserve a place and enjoy the culinary delights of a 4 course menu at the Finca de las Sierras. The Finca treats you to a wonderful surrounding, the tasty food of the Chef, the live music of Duo Masque and great views. Get in touch with some art works by members of the Costa del Arte Collective, which are exhibited at the Finca. Get to know the artists, talk privately with Lieuwke Loth and Gerrit Oppelland-Hampel, who will be present.

Chill out at the Finissage at 6 pm in the Gallery. Enjoy
ART – ARTISTS – DRINKS – MUSIC – CHATS

Be part of the Finissage of the Costa del Arte exhibition in the charming Galeria Luz de la Vida with music and drinks. You will enjoy the cooling and relaxing atmosphere of the authentic and characteristic Spanish building of the Galeria. You will be delighted by the light-hearted and joyful exhibition of the Costa del Arte Collective.

 

You will find fascinating bronze and steel sculptures by Lieuwke Loth, surreal paintings in the style of the old Dutch masters by Anouk Slegers, very tactile ab7stract landscapes painted on canvas with oil, bee’s wax and sand by Annabel Keatley and vibrant, colourful abstract – expressionist paintings by Gerrit Oppelland-Hampel. Ask Annabel Keatley how she is creating her most beautiful artwork with such interesting ingredients like bee’s wax and sand.

Browse through the Gallery and be ready to be surprised by the treasures there! Maybe you will already find the first Christmas present! Sit in the sculpture garden and enjoy the music of Duo Masque, get to know new people and chat! We are open at 5 pm!
Drive home happily and safely after a great day out!

2018-09 Plakat für Finissage Entwurf 1a

The exhibition of Costa del Arte Collective will go on till 16.09.18
Opening times :
Galeria Luz de la Vida
Laberinto bajo 15, Cómpeta
Thursday to Saturday 11 am to 2 pm and 5 pm to 8 pm, Saturday afternoon closed.
Sneak in at other days, maybe we are open! 🙂 You are very welcome!

May be your interested in the “Painting of the month”? Click here!

Exhibition at “Open Studios Gaucín”- exposición a “Open Studios Gaucín”

Exhibition at “Open Studios Gaucín”- exposición a “Open Studios Gaucín”

The studio is waiting for me! I don’t know how many painting I am transporting. We will see, what fits into the studio, which is nice and has wide white walls! Packing up for the Open Studios Gaucín! Friday, the 25.05. at 11:00 hours the doors of 21 artists will be open!

¡El estudio me está esperando! No sé cuántas pinturas estoy transportando. Veremos, lo que cabe en el estudio, que es agradable y tiene paredes blancas anchas. ¡Embalaje para los Open Studios Gaucín! Viernes, el 25.05. a las 11:00 horas las puertas de 21 artistas estarán abiertas!

Squares again—Wieder beim Quadrat—Entonces Cuadrados.

Squares again—Wieder beim Quadrat—Entonces Cuadrados.

Preparing for the exhibition in Cómpeta

When I started painting, I was very much in love with the format of a square. Lately the rectangle format then moved in, especially nice for bigger formats. Since some days I want to buy some nice rectangle canvases- no chance to build them myself as it’s raining ‘cats and dogs’ since two weeks ; feels much longer. Even driving to the art suppliers in the city is no fun with heavy rains and parking at a distance. So I had to go today with what was in stock: squares again.

Bei den Vorbereitungen für den Art Walk Cómpeta

In der ersten Zeit meiner Malerei war ich begeistert von quadratischen Formaten. Sie haben mich auch immer wieder begleitet. Mit den größeren Formaten wurden die rechteckigen Formate für mich interessant. Seit einigen Tagen schon wollte ich Leinwände kaufen, an selber bauen ist nicht zu denken. Das geht nur auf der Terrasse und auf die regnet es seit zwei Wochen in Strömen. Selbst die Fahrt zum Künstlerbedarf in der Stadt ist vollkommen unattraktiv, bei heftigem Regen von einem entfernten Parkplatz dort hin zu gelangen ist eine wenig inspirierende Vorstellung. So musste ich auf meine Vorräte zurückgreifen: wieder ein Quadrat!

Acrylic on canvas 40×40 cm (top) and 20×20 cm

New York, New York – bathing in art! In Kunst baden!

New York, New York – bathing in art! In Kunst baden!

I had 48 hours in New York. I dedicated them to art. I was very touched by the Calder exhibition in the Whitney Museum of American Art which displayed such a grace and poetry. I re-visited the MOMA, that has changed a lot since I saw it some years ago. A highlight was a big show of Anselm Kiefers most extraordinary works in the GAGOSIAN Gallery in Chelsea.

Just sharing some photos with you from the Whitney:

Ich hatte 48 Stunden für New York. Die widmete ich der Kunst. Ich badete in Kunst. Die Calder Ausstellung im Whitney Museum für amerikanische Kunst hat mich sehr berührt. Sie war so voller Grazie und Poesie. Ich besuchte nach vielen Jahren wieder das MOMA, das sich sehr erweitert hat seit meinem letzten Besuch. Ein Highlight war für mich die sehr große Ausstellung von vielen außergewöhnlichen Werken von Anselm Kiefer in der GAGOSIAN Galerie in Chelsea. Hier ein paar Fotos aus dem Whitney Museum:

 

Click on the photos to enhence them.
Klick auf die Fotos um sie zu vergrößern.

And people…

The good old European still impress at the MOMA and the big show of Rauschenbergs works, of whom I liked most the small works which were attached zu each other with a zip.

Die eindrucksvollen Werke der guten alten Europäer beeindrucken im MOMA sowie die große Ausstellung von Rauschenbergs Werken. Von denen mochte ich am meisten die kleinen Werke, die mit einem Reißverschluss verbunden waren.

Click on the photos to enhence them.
Klick auf die Fotos um sie zu vergrößern.

and people..

Anselm Kiefer at Gargosian Gallery:
Transition from cool to warm.
I was stunned! I loved his paintings, as I had only seen his huge, more political works with a lot of material.
Most of the paintings appeared to me like painted love letters. One hall showed many many big books (about 50×70 cm). A very unique presentation.
Verwandlung von kalt zu warm.
Ich war begeistert, beeindruckt. Ich fand seine Bilder großartig. Bisher hatte ich nur seine großen, sehr materiallastigen, politischen Werke gesehen. Die meisten Bilder in dieser Ausstellung erschienen mir wie Liebesbriefe. Ein Saal war gefüllt mit riesigen Büchern, die Aquarellbilder auf dickem Trägermaterial zusammenfassten (ca. 50×70 cm oder größer). Eine ganz besondere Ausstellung!

 

und natürlich NewYork,New York…….I love New York!

To sell a picture online: a lot to think about!

To sell a picture online: a lot to think about!

I received an email from Saatchi: Congratulations, you sold your artwork! As it came in the night at 1 a.m., my sleep got a bit disturbed, so many things to think about! How to manage the transport, that in a way the Gallery takes good care off, in another not. The Gallery will take responsibility for the transport – the artist for the packing! Now this artwork is quite large, 100 x 150 cm, nothing you can just roll up or put into an envelope! No, it had to be sent in a crate and it had to be declared at the customs, in order to be allowed to leave the European Union! The latter a mystic work that even good friends  resisted to help with, as they knew, it was an art in itself. All artworks over 950 EURO are rated as important cultural goods!!!  And on top of this: everything should be done quickly, as the buyer is waiting for it. That’s quite a challange in itself, but an even more demanding challange for somebody who is in Spain, some medical teatment ahead, that will keep him in Spain for weeks and the painting is far away in Germany!

But nevertheless, I am happy to say: With a little help from my friends, better to say with a lot of help from my friends and some substantial professional help the artwork made its way to California! Cross my fingers that the professionally built crate has made the journey safe and sound without any bruises to the painting and that the buyers and the artwork feel happy with eachother!

Die Mail kam nachts um 1 Uhr – das ist Los Angeles Arbeitszeit – mein Schlaf war danach erst mal ziemlich gestört. In der Email von Saatchi stand: Gratulation, Sie haben ein Kunstwerk verkauft! Tausend Gedanken schossen mir durch den Kopf, was gab es alles zu tun und zu regeln! Wie kann  man den Transport sicher stellen, für den die Galerie auf einer Seite die Verantwortung übernimmt – aber die Künstler sorgen für die sorgfältige und sachgerechte Verpackung des Kunstwerkes, kein Kinderspiel!  Und das fragliche Bild war recht groß – 100 x150 cm – nichts, das man einfach so zusammenrollen oder in einen Umschlag stecken kann.  Nein, es muss in einer maßgeschneiderten, extra für die Kunst gebauten Holzkiste versendet und beim Zoll muss ein langes Formular ausgefüllt werden, wenn das Bild die Europäische Union verlässt. Alle Kunstwerke über 950 Euro müssen auf diese Weise ausgeführt werden – wichtige Kulturgüter!

Diesen undurchschaubaren bürokratischen Akt zu übernehmen, davon konnte ich niemand überzeugen. Die Kunden warteten schon auf ihr Bild, es sollte auch alles ganz schnell gehen. Das an sich ist schon eine rechte Herausforderung – aber erst recht, wenn das Bild in Deutschland und die Künstlerin in Spanien ist und dort auch bleiben muss, weil die Umstände es verlangen!

Aber trotz aller Umstände: Es ist vollbracht! “With a little help from my friends”, oder besser gesagt: mit einer Menge Hilfe von meinen Freunden und professioneller Hilfe hat das Kunstwerk seinen Weg nach Kalifornien geschafft! Ich drücke alle Daumen, dass die wunderbar gefertigte Transportkiste sicher gestellt hat, dass es seine Reise unbeschadet überstanden hat und dass das Bild und die neuen Besitzer glücklich miteinander sind!