Why Blue-porque Azul-warum Blau?

One day I was working on a painting and wondering, why I was using so much blue colours. My painting style is very intuitive, so it just “happened”, nothing in my mind. I called the painting “Why blue?”. A painted question. Lately I painted some small paintings (20×20 cm), for the summer exhibition in father Galeria Luz de la Vida in Cómpeta, again following my intuition, just with a headline in my mind. I wanted to play around, experiment and have fun. This was my intention in the series “color plates”. What happen was a lot of turquoise and blue. I tried red- very difficult. I tried yellow- no way.

I choose a photo that attracted me, Cactus with a lot of  of blue. So the answer is a very simple one: in this hot summer with the sea in front of me and the ever so huge blue sky over me, there is no choice but blue.

Vor einiger Zeit arbeitete ich an einem Bild, verwundert darüber, warum es so blau wurde. Blau ist eigentlich nicht ” meine Farbe”. Da ich beim Malen sehr intuitiv vorgehe, “passierte” es einfach so, ohne Plan. Ich nannte das Bild:  ” Warum blau?”, eine gemalte Frage. Kürzlich machte ich mich an eine Reihe kleiner Formate (20×20 cm) für die Sommerausstellung der Galeria Luz de laVida in Cómpeta. Ich hatte keinen Plan, aber Lust zu experimentieren und meinen spontanen Eingebungen zu folgen. Farbtafeln wollte ich machen. Es entstanden kleine Bilder mit viel Blau und Türkis . Ich versuchte es mit Rot: sehr schwierig. Gelb: das ging gar nicht. Ich suchte mir ein Foto heraus, das mich ansprach und endete bei  Kakteen vor viel blauem Himme. Offensichtlich ist die Antwort doch ganz einfach: in diesem heißen Sommertagen mit dem Meer vor Augen und dem weiten blauen Himmel über mir, gibts keine andere Wahl.

Visiting Art: Antonio Yesa, a very actuell memory – eine ganz aktuelle Erinnerung – un recuerdo muy reciente

Last friday I visited the Galeria del Arte Mirel Markarian in Fuengirola to see the works of an artist friend: Antonio Yesa . 

I got to know Antonio last year, when we had the pleasure to be invited with the fabulous Dibujo Fuengirola/Mijas Group  to his studio. We learned a lot ablout his work, enjoyed his hospitality and had a lot of fun. This was my first opportunity to get in touch with his art and some of his smaler objects and his way of playing with floral and other nature inspired forms, but here at the Galeria I found a full  series of metallic sculptures that – as far as I understood – have as a theme releationship. Mostly the relationship between some bio-amorphe figures,  hinting at living creatures, like plants and trees and snakes as well as some immortal objects. These about 20 cm high objects, mostly from stainless steel together with other materials,  show lightness and stability in one. There is a tenderness and delicateness about them and a strong symbolism about relationship.  While we can admire in the Galeria these fine and tiny works, there are other big urban works to admire in many cities: Benalmadena, Málaga, Arroyo de la Miel, Alhaurín de la Torre and also in the museo de Zwickau, Germany. Being attracted to nature and mirroring it with bio-amorphe figures seems to be one thread in the artwork of the Cadiz born, now Malaga sculpturer.

You can see this exhibiton until the beginning of July. Exact dates can be found on the website of the Galeria ( See above).

Seeing these sculptures, the wonderful and joyful event last year at the studio of Antonio Yesa comes back to my memory! It was a great day to see the artists´ place, learn about his work , and enjoy the atmosphere of the studio and the group!

Thank you Susi Marquez for giving life to the Dibujo Fuengirola/Mijas Group and Antonio Yesa for having us all! Thank you Mirel for showing us his work in the nice Galeria!

Sneak preview: paintings of an exhibition/ Bilder einer Ausstellung/ las pinturas en un exposición

To give you a little taste of the exhibition in the Gallery Luz de La Vida in  Cómpeta: enjoy some pictures!

Ein kleiner Vorgeschmack auf die Ausstellung in der Galeria Luz de La Vida in Cómpeta: viel Freude an den Fotos!

Talk with the artists 07.07.17 from 19:00 to 21:00 o’clock. Music and tapas provided!

 

Open Thursday to Friday and Saturday. Talk with the artists Friday, 07.07.17 from 19:00 – 21:00 hours.

See my paintings at Cómpeta – ver mis pinturas en Cómpeta – Ausstellung in Cómpeta

The charming Galeria Luz de la vida pesents in her summer Show 5 international artists. Cómpeta is a painterly place in the mountains north east of Málaga. It has attracted over the years many artists, that live there and inhabitants from many parts of the world. Lieuwke Loth, a very activ Dutch artist, is the organiser of the well visited “Art Walk” of Cómpeta, that opens up the doors of more than 20 studios. ( See report on this webside) But she as well invites international artists to meetings and she runs a Galeria. Here she presents the whole year artshows that show artworks of different kinds. In the running summer show will be 5 women artists, that present paintings, ceramics and sculpures and drawings. I am very proud to be able to show my paintings in this surrounding. There will be a day to meet the artists and there will be a musical performance as well.

The joruney to Cómpeta heading for the Galeria Luz de la Vida is a wonderful destination for an excursion. The Galeria attracts with it’s artworks, the village, idyllically hidden in the mountains, attracts with it’s white houses, narrow streets, small shops and sufficient bars and restaurants to have a good time. The Gallery is open on Thursdays, Fridays and Saturday Mornings. Find the correct time on it’s Website!

The show will run till 15.07.17 

 

Die charmante Galeria Luz de la Vida zeigt in ihrer Sommerausstellung Arbeiten von 5 internationalen Künstlerinnen. Cómpeta , ein malerischer andalusisches Bergort, nordwestlich von Málaga, hat viele Künstler und auch Gastbewohner angezogen.  Lieuwke Loth, eine sehr aktive holländische Künstlerin, organisiert nicht nur den jährliche “Art Walk” , sondern auch Treffen von Künstlern und zeigt in  ihrer Galeria “Luz de la Vida”  ganzjährig Ausstellungen , die sich mit verschiedenen Kunstbereichen befassen. In der Sommerausstellung sind neben der Malerei auch Plastiken und Keramiken zu sehen und an einem Tag wird es auch eine musikalische Vorstellung geben.  Ich freue mich sehr, dass ich mit meinen Gemälden an der Ausstellung teilnehme.

Der Weg nach Cómpeta mit dem Ziel der Galeria Luz de la Vida, sind ein lohnendes Auflugsziel. Die Galeria lockt mit den Kunstwerken, Cómpeta, das sehr idyllisch und versteckt in den Bergen liegt, mit seinen charmanten weißen Häusern, engen Gassen, kleinen Lädchen und sowie vielen Bars und Restaurants zum Einkehren. Die Galerie ist an Donnerstags, Freitags und Samstagvormittags geöffnet. Genaue Öffnungszeiten finden sich auf der Webseite.

Die Ausstellung ist geöffnet bis zum 15.07.17

To sell a picture online: a lot to think about!

I received an email from Saatchi: Congratulations, you sold your artwork! As it came in the night at 1 a.m., my sleep got a bit disturbed, so many things to think about! How to manage the transport, that in a way the Gallery takes good care off, in another not. The Gallery will take responsibility for the transport – the artist for the packing! Now this artwork is quite large, 100 x 150 cm, nothing you can just roll up or put into an envelope! No, it had to be sent in a crate and it had to be declared at the customs, in order to be allowed to leave the European Union! The latter a mystic work that even good friends  resisted to help with, as they knew, it was an art in itself. All artworks over 950 EURO are rated as important cultural goods!!!  And on top of this: everything should be done quickly, as the buyer is waiting for it. That’s quite a challange in itself, but an even more demanding challange for somebody who is in Spain, some medical teatment ahead, that will keep him in Spain for weeks and the painting is far away in Germany!

But nevertheless, I am happy to say: With a little help from my friends, better to say with a lot of help from my friends and some substantial professional help the artwork made its way to California! Cross my fingers that the professionally built crate has made the journey safe and sound without any bruises to the painting and that the buyers and the artwork feel happy with eachother!

Die Mail kam nachts um 1 Uhr – das ist Los Angeles Arbeitszeit – mein Schlaf war danach erst mal ziemlich gestört. In der Email von Saatchi stand: Gratulation, Sie haben ein Kunstwerk verkauft! Tausend Gedanken schossen mir durch den Kopf, was gab es alles zu tun und zu regeln! Wie kann  man den Transport sicher stellen, für den die Galerie auf einer Seite die Verantwortung übernimmt – aber die Künstler sorgen für die sorgfältige und sachgerechte Verpackung des Kunstwerkes, kein Kinderspiel!  Und das fragliche Bild war recht groß – 100 x150 cm – nichts, das man einfach so zusammenrollen oder in einen Umschlag stecken kann.  Nein, es muss in einer maßgeschneiderten, extra für die Kunst gebauten Holzkiste versendet und beim Zoll muss ein langes Formular ausgefüllt werden, wenn das Bild die Europäische Union verlässt. Alle Kunstwerke über 950 Euro müssen auf diese Weise ausgeführt werden – wichtige Kulturgüter!

Diesen undurchschaubaren bürokratischen Akt zu übernehmen, davon konnte ich niemand überzeugen. Die Kunden warteten schon auf ihr Bild, es sollte auch alles ganz schnell gehen. Das an sich ist schon eine rechte Herausforderung – aber erst recht, wenn das Bild in Deutschland und die Künstlerin in Spanien ist und dort auch bleiben muss, weil die Umstände es verlangen!

Aber trotz aller Umstände: Es ist vollbracht! “With a little help from my friends”, oder besser gesagt: mit einer Menge Hilfe von meinen Freunden und professioneller Hilfe hat das Kunstwerk seinen Weg nach Kalifornien geschafft! Ich drücke alle Daumen, dass die wunderbar gefertigte Transportkiste sicher gestellt hat, dass es seine Reise unbeschadet überstanden hat und dass das Bild und die neuen Besitzer glücklich miteinander sind!

2017 Open Studios Gaucin- estudios abiertos en Gaucin

Not a secret: I am a fan of open studios in general, espacially of the studios in Gaucin. This may be due to the quality of the artists and as well to the fact, that  I have been there regularly and the visits now have quite a familiar character. Re-visiting artist I know, seeing how their art develops, having little chats with the artists, all this is a special pleasure and very rewarding. And there is always something new to discover: be it in the artists studios or in the picturesque village.
This time we missed out a lot of artists – to many chats and sore feet stopped me to make the full round. Such a pity, but: there will be a next year in Gaucin, at least I hope!

We started at number 3 to 5, a big building that hosts 3 artists. We were greeted by a big sofa, very dusty, but quite comfortable, as I was to find out at the end of the day! Visiting Sara Webb, I was enchanted by the her “road movie”, impressions of driving from or to Gaucin, that reminded me of my many rides and the impressions I collected. One level down we met the poetic ceramic works of Caroline Gullick, first time exhibiting in Gaucin.

Click the photos to see them bigger!

Not far from here we found more poetic artwort. The photographer Sue Callister documents in wonderful pictures the stand still of time, carefully watched a house, that lost its owners and stayed still, seemingly untouched since years. Like always I admire her photos of flowers and the game between focused and unfocused parts. And at the wall a wonderful portrait in many small pictures of the artist Gaucin J.Sánchez Zabaleta.  Up the hill, with the help of friendly neighbours, we find Rosie Venables in her tiny little ceramic studio, which is sitting in a flowering garden. I was heading for a plate with a dog that I kept in my mind from last year, but had to learn: no more dogs this year, but birds and other things.

[

gallery size=”large” type=”rectangular” ids=”1295,1296,1297,1306,1304,1305″]

Like two years ago, we had the opportunity to visit Estudio Casa Mosaica, which belongs Emma Cornish and hosts two artists, Sebastian Fisher and Sian Faber, who present their art in the very charming atmosphere of the house, which is wonderful decorated with mosaics from Emma Cornish. Sebastian presents his metal sculptures in house and garden. Sian Fisher, who is here for the first time and came over from Sydney, is showing her demin watercolors, some still inspired from the sea of her former home, others showing her new surrounding.

Only a short walk from each other, we found the studio of the painters Jennifer Waterhouse, Lesley Riddihough and the photographer Vivienne Whiffen. At Jennifers studio we were greeted by her cat and by the flowering medows of Gaucin, captured in her paintings so vivid, that you nearly smell the flowers. Fruits and flowers in powerful colours are presented by Lesley, who shares her studio with Vivienne Whiffen. Here we found a rich choice of photos on different subjects. The photo of Flamenco dancers captured their movement of the feet and I liked especially a very quiet still life. A little bit further the road is the studio of Stephanie Thompson, who presents a rich collection of the white houses of Gaucin, more in a relaistic naive style, but now found as well her pleasure in colourful abstract paintings.

So much to see! Luckily enough there are many bars expecting the visitors and giving them a good rest! So we could walk on and admire the very political work of Juan Antionio Sangil, that presents the voters and the urnes. No need to put your vote into the urne – no opening and no use for it. Ana Pellón shows her architecturally inspired works in new colours – if I observed it right. Tim Parry presents his works,that capture the movement and the stillness of banal and important moments, in a style that plays with hints and through is moving brush stroke. José Sánchez Zabaleta we found with his dog at his feet and on a painting, carefully watching his master painting a still life. His paintings are always striking in the paleness of colour and the perfection with which he puts into scene banal stituation of everydays life as well as huge or smaler painting of decaying buildings.

Cats and dogs and more
The art walk is a pleasure, so many wonderful impressions besides the art:

Art is nice but makes very tired (but happy too!)

if you want to see more art work click here!

2016 in Gaucín – 2016 in Gaucín – 2016 en Gaucín

One of my highlights in the year is the visit to the open studios in Gaucín. I have been visiting since four years and every year it is a treat to be there. Already the road to Gaucín presents  wonderful aspects of landscape and flora, bushes fully blooming in yellow to both sides of the road and lots and lots of bumps on the road. Be aware! You pass near impressive mountains, you can enjoy the views of Casares and then suddenly you see Gaucín, hight up on top of the next mountain and you will only reach it after having gone down deep through the romantic valley crossing a river. Finally up there, there are waiting more than 20 artist exhibitions for you and so many other views to enjoy. You can stay in a charming little hotel, as we did last year. If you come the first year and you want to visit all the artist this might be a good choice.

Last year our first day gave us quite a wet surprise,  rainy weather – the coast hadn’t prepared us for this. But the next day presented us sunshine again and lovely views.  The following pictures are just a mosaic of impressions from my wonderful excursion to Gaucín – giving me some pleasure in advance, as it is not long to the next opening of the studios of Gaucín. I am curious whom and what I will find this year! I am sure, inspiring it will be!

You will find all the information about Art Gaucín in this link. It will be open  very soon: 26.-28.05.17 and 02.06.17-04.06.17.

The visit to the galleries not only presents a lot of art work but also wonderful arrangements of art and other objects. So many things to look at.

What a wonderful contrast: paintings that are rich in colours and subjects and mirrors the surrounding of Gaucín and the paintings that dominated by washed out colours and reduction in the subject.

The richness of impressions is fantastic –  not always chosen though.

For a change, have a look to the village. So many little nice items will be there for you!

This weather aspects were presented to us, not only in the paintings, but quite real in our visist to Gaucin.

Charming photographs that mirror the tenderness of plants surrounding Gaucín, ceramics from very interesting materials and the very clear and rather architectural art works stand for the diversity of art, that you will find.

As I lost all information about the 2016 event, I have no idea about names and places. This artist we found in a big building just in the beginning of the village. This year you may find quite different art. I fall in love with the Scottish landscapes and with the wonderful dogs on the plates.

The hotel is a charming little place. Absolutely a place to be. I enjoyed very much the hot bath after the first day and a very tempting breakfast. On your way to and from Gaucín you may be greeted by long rows of charming yellow mimosa bushes, a bath in colours!

Paintings – available

All following paintings acrylic on canvas.

 

 

Raum für die Acrylfarben-Space for the acrylic colores- un espacio para los colores acrilios

It feels like endless time that I have not used my acrylic colores. And indeed, it was a very long time that they have not been used and the pencil had to be my artists medium. There are many reasons to name, that hindert me painting – one seems defenitly solved: finally there is some room where I can put my canvas and my colores and act a bit wild! So today I tried the new possiblities and yes, there I can work!

Nach einer gefühlten Ewigkeit, und tatsächlich nach einer sehr langen Zeit, habe ich heute wieder meine Acrylfarben hervorgeholt und genutzt. Nachdem Bleistift und Federhalter für viele viele Monate meine künstlerischen Begleiter waren, ist jetzt hoffentlich wieder die Farbe im Vordergrund. Vieles hat mich abgehalten von der Malerei. Aber eines scheint jetzt wirklich gelöst: es gibt Raum für meine Leinwände und Farben und die Möglichkeit, auch mal etwas wilder zu arbeiten. Heute habe ich den Platz erprobt! Eine neue Möglichkeit ist vorhanden!

 

2017 Art Walk in Cómpeta/ Kunstspaziergang in Cómpeta/

Spring is coming and the doors of artists studios are opening again. This week we made an excursion to Cómpeta, a white village – or shall I say: a white town? – waiting hight in the mountains of the Axarquia at the end of a curving road, winding along the slopes of the fertile, beautiful valley. Fantastic weather  added to the pleasure of visiting many art studios in the the charming village, that is nestled into the mountains. 22 locations and works of 38 international artist and some steep streets made the trail a fascinating advanture. Feet and eyes were a bit exhausted at the end of the day. But we went home very happy after this enriching event.

Impressions from the Art Trail

You find the artist name when you click on the photos.

 

When I remember right, this were the first position we visited till number 8. Inbetween we always enjoyed the views that Cómpeta offered us on our Trail.

We made a longer stop in the charming Galeria Luz de la Vida, who offered the works of different artist and some tempting bites and a charming place in the little yard. If I understood it right, the lady who runs the Galerie is also the organizer of the Art Walk. We met the artist Paz Sanz Fle, who shows several of her dreaming lady sculptures. Thank you for the nice portrait, Paz: is it true, that every work of art is a self portrait?

More Impressions follow, I hope I got the names right, but you will find them all, when you visit the trail!

We were really deep in the “Campo”, our last meeting short after leaving Cómpeta

More Information about the Art Walk you find under www.artcompeta.com and Facebook.com/artcompeta. The walk is still open 15. and 16.04.17

If  you miss it, come next year!

Bilder einer Ausstellung- cuadros de una exposición

Eine spanisch-englisch-deutsch-holländisch-belgisch-schweizerische Gesellschaft hatte sich zur “Inauguration” meiner ersten Ausstellung in Spanien bei MR.ROHS versammelt. Es war ein wunderbarer Abend mit Bildern, Musik, Wein, Tapas und vielen Gesprächen. Nur das Interview mit TV Mijas wurde nicht geführt, weil mein Spanisch nicht reichte!  Ich hoffe, dass dieses schöne Erlebnis und ein neuer Platz zum Malen die Acrylfarben wieder in den Mittelpunkt rückt….

It was an international group with Spanish, English, Dutch, Swiss and Belgium visitors and friends, that made the inauguration of my first Spanish exhibition at MR.ROHS a great event for me. It was an fantastic evening with the paintings,music, wine, Tapas and a lot of discussions. Though the interview with TV only consists of pictures, my Spanish was not rich enough to answer questions! I hope, that this wonderful event and a new place for painting will give a new chance to the acrylic paint….

Ebrios De Color – Ausstellung- exposition

Ebrios de Color: Farbenrausch! Ich freue mich über und auf meine erste Ausstellung in Spanien, in der Künstlerbar Mr.Rohs von José María Córdoba, in Fuengirola,Málaga! Mehr auf Facebook.

Ebrios de Color: Dizzy with colors! I am happy about and looking forward to my first exhibition in Spain, taking place in the José María Córdobas Art Bar Mr.Rohs in Fuengirola,Málaga! More information at Facebook.

Ebrios de Color: Mi encanto mucho qué puedo  anunciar mi primo exposición del arte en España. Podéis ver los cuadros en el bar Mr.Rohs de José María Córdoba en Fuengirola, Málaga. Más información en Facebook.

img_1182

Noch nicht ganz trocken… Not quite dry yet…. Recién pintado

Hier finden Sie Werke aus meiner Zeit in Spanien.
Here you find works from my time in Spain.
Encuentra mis pinturasdel mi tiempo en España.

IMG_2242
20×20 cm …Wabanaki lake 1 , 2017
IMG_2235
Wabanaki lake 2, 20×20 cm, 2017
img_5580
Wabanaki 4 (100 x 100 cm) 2017
img_5584
Wabanaki 2 (135×90 cm) 2017
img_5560
Wabanaki 1 (100×100 cm) 2017
696788EC-5ADB-4AD2-8B3A-326F67D88DFD
Wabanaki 3 ( 100×80 cm) 2017
img_6598-1
Blue with Orange 1, 50×50 cm, 2018
E9321152-4E7C-42C4-B090-8DA6759A46F1
No title, 20×20 cm, 2018
img_7240
Spring is showing 20x20cm, 2018

Winter bloomer 20×20 cm, 2018

img_2944
Metamorphosis 50×50 cm, 2018

No title  each 20×20 cm, 2017

IMG_1650
Dancing with the flowers 70×50 cm, 2017

IMG_1247

Walk in the park  25×25 cm, 2016

Why blue?
Why blue?

Acrylic on canvas, 50×70 cm, June 2016

Mauz. 2015, Acrylic on canvas 73×60 cm

Birds by day and night
Birds by day and night

Acryl on canvas, 55×25 cm, Two Parts, 2015

Spring fully blooming
Spring fully blooming

Acryl on canvas 80×65 cm,2015

Wasserwelten
Wasserwelten

Acryl on canvas 80×65 cm,  2015

Vogelwelt
Vogelwelt

Acryl on canvas 73×61 cm, 2015

Im Park
Im Park

,

Acryl on canvas 73 x 61 cm,  2015

ohne Titel
ohne Titel

Acryl on canvas 25×25 cm, May 2015

Gaucin revisited / Gaucin…noch ein Tag

On the occaision of our second visit this year the sun dowsed everything into a bright light. During our exploration of the small village we run across all sorts of charming and strange things: Children who are running a small flea market, swallows under the roof in their nests, a wonderful hair dresse sign fashioned out of wood (or clay?) and last but not least quite a big artillery canon !? What is it doing in Gaucin ?
We were thankful when we ould enter another cool workshop after hiking through the white and hot alleys. We wanted to visit all the work shops which we did not see on the last weekend – but somehow we seem to have missed one.

Bei unserem zweiten Besuch schien die Sonne und tauchte alles in ein helles Licht. Auf unserer Entdeckungsreise durch die Ateliers stoßen wir im Ort auf bezaubernde und merkwürdige Dinge: Kinder, die einen kleinen Flohmarkt abhalten, Schwalben im Nest, ein wunderschön geschnitzes Fiseurschild und erstaunlicher und unerklärlicherweise auch eine ordentliche, ziemlich große Kanone!? Was macht die in Gaucin?
Dankbar waren wir für die angenehm kühlen Ateliers nach dem Gang durch die weißen, heißen Gassen.  Wir wollten alle Ateliers besuchen, die wir am letzten Wochenende noch nicht gesehen hatten – aber irgendwie ist uns eine Nummer entwischt.

Nicht weit vor der Stadt führt uns ein Schotterstraße entlang dem Hang in das wunderschöne Haus von Sara Webb. Umgeben von Kunstwerken ihrer Künstlerfreunde finden sich auf dem Tisch ausgebreitet ihre zarten, delikaten Drucke, die von ihren Aufenthalten in Asien und auch ihrem Lebensraum in Andalusien erzählen. Die Journalistin arbeitet mit verschiedenen Drucktechniken: Kupferradierungen, Holzschnitt, Lithography auf Stein, Linoleum and Mono Prints. Im Garten erholen wir uns von unserer Fahrt und bewundern den weiten Ausblick. Dann ging es weiter in die weiße Stadt.

Just outside the village we follow a gravel road anlong a steep hill to the wonderful house of Sara Webb . Surrounded by the works of art, spread out on a table are the delicate and sensitive prints which mirror the times she has spent in Asia and Gaucin. The former Journalist employs various printing techniques: Copper etchings, wood cuts, lithography on stone, linoleum and mono prints. We lingered and admired the garden and the wonderful view on on we went to the white village.

Eine besondere Überraschung bietet mir der Besuch in Sue Callisters Atelier. Ich mag Fotos – doch meine Liebe gehört der Malerei. Hier im Atelier werde ich bezaubert von Pflanzenbildern, die sich auf einen winzigen Fokus konzentrieren. Beim Betrachten des Jahreszeitenzyklus aus der Umgebung von Gaucin fühle ich mich gleich auf eine Wiese versetzt, die Gräser kitzeln auf der Haut, ein leichter Duft der Wildblumen und ein Hauch Wind sind zu spüren. Die Fotokünstlerin präsentiert in ihrer Galerie auch Fotos von Pflanzen, die direkt auf dem Fotopapier belichtet werden (wenn ich das richtig verstanden habe) und sehr schöne Schwarz-Weiß Fotos, die die Lichtreflexe einfangen. Ihr Ehemann Alberto Saro, auch Fotograf, erzählt uns von Fotoworkshops, die das Paar anbietet. Das macht neugierig. Er ist es, der uns herum führt. Sue haben wir leider nicht getroffen, da Sue lieber fotografiere als ihre Bilder erkläre, sagt Alberto. Das kann ich gut verstehen.

A special surprize for me was the visit to Sue Callisters work shop. I like photos – but my love is painting. In this workshop I am enchanted by the flower pictures which concentrate on a very small focus. Taking in the cycle of the seasons in Gaucin I immediately feel transferred to a meadow, the grass tickles my skin, and I feel a scent of the wild flowers and a soft breeze. The photo artist also shows pictures of plants which are exposed directly on the photo paper (if I understand it correctly) and very beautiful black and white photos which capture the reflecting light reflexes. Her husband Alberto Saro, also a photographer, tells us about photo work shops which are offered by the couple. That kindles the curiosity. He is the one, who shows us around. Unfortunately we did not meet Sue. Accourding to Alberto she prefers to take photos to explaining them. I can fully understand her.

Die Foto hier sind z.T. fotografiert aus Sue Callisters Buch “Mono Cultur” und der Webseite von Sue Callister und Alberto entnommen.
The fotos here are partly fotos taken of Sue Callisters Book “Mono Cultur” and taken from the webside from Sue and Alberto.

Vorbei an Kindern, Schwalben und Kanone tauchten wir in einen kühlen Gang und ein großes, luftiges Atelier, ehemals sicher ein Stall. Hier stellt Vanessa Wilson ihre großformatigen Bilder aus. Schön, dass wir sie grade noch erwischt haben – nach mehr als 12 Jahren in Gaucin zieht es sie nun wieder in ihr Heimatland England. Schade für Gaucin!  Fast wie eine Vorbereitung auf die neuen Landschaften erzählen ihre in kräftigen Farben gehaltenen Bilder, hier in der ländlichen Umgebung gemalt, von Industrielandschaften. Mir gefällt diese expessive Erzählweise. Ganz besonders schön dazwischen ein Mädchenportrait. Vielleicht die Tochter?

We pass the childeren, the swallows and the canon and immerse into a cool corridor which brings us to a large airy work shop, probably a former stable. This is where Vanessa Wilson exhibits her large formatted paintings. We were lucky to have met her – after more than twelve years in Gaucin she will be moving back home to England. What a loss for Gaucin ! Almost as a prelude to the new industrial land scapes to come her paintings, held in rich colors, narrate the scenes, painted here in a country setting. I like this expressive narrative art. Mixed in an especially beautiful portait of a girl. Maybe the daughter ?

Gleich neben an treffen wir Victoria Orr-Ewing, die ihr Studio mit dem franzöischen Gastkünstler Thierry Bascoul teilt. Victorias Landschaften sind sehr realistisch und beschäftigen sich mit dem Licht. Ein Bild von Victoria könnte einem ein Blick aus dem Fenster werden oder man wird ins Auto versetzt und fährt durch die abendliche Landschaft. Thierry malt in kräftigen Farben, sehr figurativ, seine Bilder erzählen Geschichten.

Right next door we meet Victoria Orr-Ewing, who shares her studio with the French guest artist Thierry Bascoul. Victorias landscapes are very realistic and concentrate on the lighting. A painting by Viictoria could be a view from a window or you are transferred into a car and you are driving throughthe evening country side. Thierry paints with deep colors, very figurative, his paintings tell stories.

Zarte Mädchen, die über die Bildfläche fliegen und allerlei Tiere bevölkern das Atelier von Nazomi Hatano, einer japanischen Künstlerin. Auch eine feengleiche Europa reitet im Damensitz den Stier am Ohr. Beim Eintritt ins Haus begegnet man zunächst einer männliche Welt, ein Motorrad und Werkzeuge schmücken das Treppenhaus. Auch im Atelier stehen große schwere Maschinen, eine Druckerpresse, die Nazomi für ihre Drucke nutzt.

Delicate girls which fly across the canvas and all sorts of animals fill the studio of Nazomi Hatano, a Japanese artist. There is also a fairy like “Europa” sitting on a bull behind his ear. When entering the house you are confronted with a male world. The entrance hall is decorated with a motorcycle and tools. There are also heavy machines in the studio, a printing press, which Nazomi uses for her prints.

Kleine Figuren finden wir auch im Atelier von Michael Roschlau. Eine Uhrengallerie mit politischen und geschichtlichen Hinweisen begrüßt uns beim Eintritt. Im Untergeschoss wird es beängstigend:  26 Platten in Heliogravur von den Mumien von Palermo. Mich gruselt es. Die wollen und sollen nicht aufs Foto! Den Künstler habe wir leider nicht angetroffen.

Small figurines can also be found in the studio of Michael Roschlau. A gallery of time pieces with political and historical references greet us as we enter. The downstairs then turns eerie: A series of 26 plates in heliogravure of mummies in Palermo. It gives me a creepy feeling. They do not want to and should not be on a photo ! The artist we didn’t meet.

Die Füße sind müde, der Magen leer. Zeit für eine Pause!

The feet are tired, the stomach empty. Time for a brake!

IMG_0677

Der Tag ist weit fortgeschritten. Es ist der letzte Tag von zwei langen Ausstellungswochenenden. Wir klopfen u laut und rufen Hallo, als wir am Fuße der steilen Treppe stehen, die in die Wohnung und das Atelier von Paddy Robinson führt. Letztes Jahr hatten uns hier auf der Treppe schon Hund und Malerin begrüßt, aber nach diesen Wochenenden werden die Besucher nur noch mit einem fröhlichen “come up” in den zweiten Stock eingeladen. Paddy und der Hund empfangen uns auf der Couch sitzend. Paddys Arbeiten sind von einer atemberaubenden Präzision, Detailliertheit und voller Phantasie. Neben Naturstudien von Tieren und Gräsern gefallen mir besonders ihre abstrakten Gemälde.

We are well into the day, it is the last day of two long week ends of exhibitions. We knock on the door and call hello as we stand at the foot of the steep stairs which leed into the home and studio of Paddy Robinson. Last year we already have been greeted here by the artist and her dog. But after these weekends the visitors are greeted with a friendly “come up” to the second floor. Paddy and her dog welcome us sitting on the sofa. Paddys works are characterized by a breath taking precision, attention to detail and full of fantasy. Aside from nature studies of animals and plants I was especially taken by her abstract paintings.


Zum Glück ist es von hier nicht weit zu unserer letzten Station: zur CASA MOSAICA, dem unglaublich schönen Haus von Emma Cornish, die ihre Wohn- und Gartenräume für die Besucher öffnet. Überall finden sich Mosaike, Mosaiktische und Mosaikteppiche. Einladend und bezaubernd. Man möchte sich gleich irgendwo niederlassen und hier wohnen. Emma entwift die in Marokko hergestellten Mosaike, der Gastkünstler Sebastian Fisher, der seine Eisenskulpturen hier im Haus und Garten ausstellt, schmiedet dazu die sehr schönen Tischgestelle.

Luckily we are not too far from our last station: CASA MOSAICA, the incredibly beautiful home of Emma Cornish, who opens her living quarters and garden area to the visitors. There are mosaics everywhere, mosaic tables and misaic carpets. Inviting and bewitching. You just want to move in, settle down and live here. Emma creates the mosaics and the guest artiststi Sebastian Fisher, who exhibits his forged iron sculptures forges the tasteful and stylish table frames.

Das war ein voller und wunderschöner Tag. Zurück gehts durch die faszinierende Landschaft, erschöpft von vielen Wegen und Eindrücken, bereichert von den vielen tollen Kunstwerken und Gesprächen und glücklich. Irgendjemand haben wir vergessen. Wir werden es herausfinden. Auf alle Fälle kommen wir im nächsten Jahr!

This was an eventful and wonderful day. We drive home through the fascinating country side, exhausted frm the many walks and impressions, enriched by the many great works of art, the conversations and happy. We have forgotten somebody. We will find out who it was. In any case, we will be back next year !

Text and Fotos: Gerrit Oppelland-Hampel
Translation to English: Peter Urban

PS. Now we learned, whom we missed: Lessley  Riddihough   and Stefanie Thomson. What a pity! We will see you next year!

Besuch bei den Künstlern in Gaucin / Visiting the Artists in Gaucin

Eines meiner schönsten Erlebnisse im letzten Jahr war der Besuch der offenen Studios der Künstler von Gaucin.  Auch dieses Jahr öffneten die Künstler ihre Ateliers. Ein Datum, das rot in meinem Kalender markiert ist. Die Fahrt ein gelber Rausch blühender Büsche, die Straße ein abenteuerlicher Flickenteppich aus Asphalt und der Anblick der Landschaft fantastisch. Aber auch künstlerisch ist dies ein Ereignis, das man auf keinen Fall verpassen sollte. Die 17 Studios sind über das kleine weiße Dorf verteilt und der Weg führt durch die Gassen teils in private Häuser, teils in die Werkstätten der Künstler. Immer wieder erhascht man durch die engen Gassen Blicke in die Weite der Landschaft. Und zum Erholen locken viele Tapasbars und Restaurants , die auch alle in der Karte verzeichnet sind, die man auf der Webseite des Kunstevents von Gaucin herunterladen kann./
One of the most exciting experiences were the visits to the open studios of the artists in Gaucin in Andalucia.This year again the artists opened their workshops to the public. A date that is marked in red in my calendar. The drive is a yellow intoxication of blooming bushes, the road an adventure of a bumpy quilted road in a fantastic landscape. But also from the artistic angle this is an event which is a Must. The 17 workshops are spread out through the small white village and the way leads through alleys to private homes and the workshops of the artists. Time and again you can grasp a glimpse of the wide landscape through tha small streets.Should you need a rest – there are many tempting small tapas bars and restaurants which are marked on the map of the event in Gaucin and can be down loaded.

Der Weg zur ersten Station -Nr. 17 -noch im Tal abseits der Straße führt uns zu den Keramiken, Skulpturen und Holzdrucken von Anna McGrane. Auf einem zauberhaften Grundstück mit weitem Blick und bunten Holzmöbeln auf der Terrasse werden wir freundlich vom Hund und von der irischen Künstlerin Anna empfangen, die uns hinunter zu ihrem Studiohäuschen führt./
Our first stop -Nr.17 – is the valley outside the village and leads us to the ceramics, sculpzures and wood prints of Anna McGrane. On a charming piece of land with beautiful views and colorful wooden furniture on the terrace we are greeted by the Irish artist Anna and her dog and led down a gravel path to the little house that contains her studio .

Wer mit Anna Kontakt aufnehmen will kann ihr eine Email schreiben, alle Adressen finden sich auf der Übersichtskarte./
If you want to contact Anna or one of the other artists, you will find the names and adress on the map of the event, that you can download.

Noch abenteuerlicher als der Weg zu Anna gestaltete sich die Fahrt zum Atelier des englischen Künstlers Jim Rattenbury,  der seit 2005 in Spanien lebt. Kilometer über Schotterstraßen, durch Hecken, vorbei an Wiesen, Blumen, Pferden. Dann taucht das Haus und Studio auf und Baustil, Kakteen und Skulpturen versetzten einen fast nach Mexiko. Das Atelier mit hohen Wänden und tausend kleinen und großen Dingen, man könnte Stunden verweilen und nur schauen./
Even more adventurous than the way to Anna is the drive to the English artist Jim Rattenbury, who lives in Spain since 2005. Kilometers over gravel roads, through hedges, past meadows, flowers, horses. Then there is the house and studio and the style, cacti and sculptures give you the feeling of being transferred to Mexico. The work shop with high walls an a thousand small and large items – you can spend hours just browsing, smiling and admiring.

Mich haben besonders die kleinen Kunstwerke fasziniert. Jim sammelt alles – Steine, Metall und mehr, so auch die Schädel der Tiere der Umgebung – und all diese Dinge finden Eingang in seine kleinen und großen Kunstwerke, die für mich sehr poetisch sind. Mehr Auskunft findet sich dazu sicher auf der Webseite von Jim./
I was especially fascinated by the small pieces of art. Jim collects everything – stones, metal und more, even the skulls of indigenous animals – all these things are incorporated in his small and large pieces of art which to me are very poetic. More information I am sure can be found on Jims web site.

Nachdem wir uns in einer kleinen Tapas Bar gestärkt haben, führt uns der Weg zur englischen Künstlerin Jennifer Waterhouse, die in ihren Ölbildern überwiegend  den Ort und die Landschaft, in der sie lebt, wiedergibt. Die Blumenwiesen durch die wir grade gefahren sind, finden wir hier auf den Bildern wieder. Mich haben besonders die Bilder der blühenden Wiesen angesprochen, weil sie etwas von der Stimmung atmen, die diese Jahreszeit ausstrahlt./
After stopping at a small tapas bar our path leads us to the English artist Jennifer Waterhouse, who in her oil paintings mostly reflects the place and landscape where she lives, like the flowery meadows which we just passed on our drive here. Especially the flowery meadows appealed to me since they somehow reflect the mood which emanates from this season of the year.

Weiter geht’s durch die steilen und recht verwinkelten Gässchen zur Nr. 10. Tim Parry, der letztes Jahr noch ein Guest Artist war, lebt heute längere Zeit in Spanien. Er stellt, wie schon im letzten Jahr in einem sehr schönen Privathaus aus. Seine leicht verwischten, figurativen Bilder strahlen eine starke Kraft aus und scheinen eine gute Anhängerschaft gefunden zu haben. Ein Foto gibts dazu aber hier leider nicht. Tim möchte gerne, dass die Interessenten seine Bilder nur life sehen. Mir gefiehlen besonders seine Selbstportraits und ein Hund./
On we go through the steep and winding alleys to number 10 Tim Parry, who last year was a guest artist and who is now a long term resident in Spain. He exhibits – as he did last year – in a very beautiful private house. His slightly blurred, figurative paintings radiate a strong power and seem to have developed a large group of supporters. Unfortunately there are no photos of this work. Tim prefers to have people only view his art personally. I especially liked his self portaits and a dog. 

Weiter in der selben Straße liegt das Ausstellungshaus Nr. 11.  Hier stellen in einem weiteren sehr charmanten Privathaus drei Künstler aus. Neben den Skulpturen von Juan Antonio Sangil und den Bildern von Ana Pellón hat hier auch der oben schon beschriebene Jim Rattenbury einen weiteren Ausstellungsraum./
A little further in the same street lies workshop number 11. In this very charming private home we find the exhibits of three artists. Aside from the sculptures of Juan Antonio Sangil and the paintings of Ana Pellón we find some more pieces of art of the afor mentioned Jim Rattenbury in another room.

Juan arbeitet mit allen möglichen teils schweren Materialien, Ton, Beton, Plastik und was immer so als Abfall kommt und brennt diese Gemische dann in seinen Formen bei hohen Temperaturen. Durch die Verbindung von unterschiedlichen Materialen entstehen reizvolle, teils unebene Oberflächen in den sehr archaischen Formen. Die Verschmelzung von unterschiedlichen Materialen ist auch das, was Juan an seinen Arbeiten reizt – eine sehr schöne Art des “up-cyclings”./
Juan works with many different sometimes quite heavy materials; clay, concrete, plastic and whatever is thrown away and he bakes them in his forms at very high temperatures. The bonding of the various materials creates fascinating and uneven surfaces in very archaic forms. The effects of the different melting qualities of the various materials is what attracts Jim at this kind of work – a very nice form of  “up-cyling”.

In den Bildern von Ana Pelón dreht sich alles um kleine schematisierte Urformen von Häuschen. Auch ein fantastisch restaurierter Eckschrank wird hier verkauft – vielleicht so gar der runde  Tisch?/
Ana Pelóns work is characterized by small arche forms of houses. There also is a artistic restored corner cabinet for sale here- perhaps even the round table?

Unser letzter Besuch für diesen Tag führt uns in das Studio von J.Sanchez Zabaleta, dessen teilweise großformatige, fotorealistisch aber in blassen, ausgewaschenen Tönen gehaltenen Bilder mich schon letztes Jahr fasziniert haben. Um das neue Haus zu finden, das sich Sanchez mit seiner Frau hier gebaut hat, geht es einige Stufen hinauf. Umso schöner der großzügige Raum, in dem sich jetzt im untersten Stockwerk das Atelier befindet./
Our last visit for this day brings us to the workshop of J. Sanchez Zabaleta, whose partially large size, photorealistic paintings which are held in pale, washed-out coloured tones already fascinated me at my visit last year. You have to climb up a few stairs in the village to find the new house which Sanchez and his wife built. A beautiful setting for his generous work shop in the ground floor.

Das war ein voller und wunderschöner Tag, auch wenn der Himmel grau war. Aber was kann es da schöneres geben als von Atelier zu Atelier zu wandern und immer wieder spannende neue Kunstwerke zu entdecken. Noch haben wir einige Positionen nicht besucht. Die sind fürs nächste Wochenende  – den 29. – 30.05.15 – aufgehoben, an dem die Künstler wieder von 11:00 bis 19:oo Uhr ihre Pforten öffnen – so zumindest steht es im Prospekt/
This was a full and wonderful day, even though the sky was grey. But what coud be nicer than to walk from workshop to workshop and discover new works of art at every turn of the corner. There are still some places we have not yet visited. Those we have reserved for the next weekend (May 29 and 30, 2015) when the artists open this doors between 11:00 a.m. and 7:00 p.m – when it is, as the map says.

9C61F1F2-3129-4F10-AEDB-3CCFAFECD296
2018 Open Studios Gaucin!
I am in!

 

Text and Fotos: Gerrit Oppelland-Hampel
Translation to English: Peter Urban

 

Eins, zwei, drei…. one, two, three… Serien / Series

Kleine Bilder kommen häufig nicht allein, gemeinsam sind sie DAS Bild….

Small painting often are not alone, together with others they form THE painting

Dies ist die Serie: “Der rote Faden”, der mich lange beschäftigt hat. Nicht die einzige Faden Serie in meinem Werk. /This is the serie “The red threat”. I often contemplated with my brush on this theme.

Eindrücke aus Namibia. Acryl on Canvas. 3x 15×15 cm
Impressions of Namibia

Besuch im botanischen Garten. Acryl on Canvas. 7 x 30×30 cm
Visiting the Botanic Gardens

Pomona – einige Sommer habe ich mit anderen Künstlern auf einem toskanischen Weingut verbracht. Geräte, Pflanzen, Mauerrisse….
Pomona – some summers I spend with other artist on a vineyard in Tuscani. Acryl on Canvas, 5 x 30×30 cm

2 Red Shoes

Red Shoes – one of my most beloved series….long gone. Acrylic on Canvas  9x 40×40 cm

Jahreszeiten ….. Eine ältere Arbeit, Acryl auf Leinwand auf schwarzem Grund gespachtelt. 4x 40×40 cm

The seasons….one of my older works, Acrylic on Cavas, worked with a spatula on a black ground.

Archive

 

 

Lieblingsbilder aus den letzten 15 Jahre /Favorits of the last 15 years/Mi pintura favorita de los últimos 15 años

Crete
Crete
Crete 2
Crete 2
Die Fülle
Die Fülle
Sommerfest /Summer Party
Sommerfest /Summer Party


“In and out the Caribbian Sea” ,2011 , 150×100 cm